
Lost in Translation
Language is the marvelous implement of communication in the world. People can present their thought by the language. Also, they can accord others’ language to know others’ thought. Different places have their own different language. Although they are in the same country, they will have many kinds of language. If people want to understand the words of other people who speak the other language, they must translate the other language into their own language. Translation is good for the people to communicate with the other people, and it can transmit the important information or literature to the whole world. However, you will find something lost when you translate the language into the other language.
The first thing will be lost is the internal meaning of the words. Lots of the translation will enshroud some internal meaning of the original words. Once, I watched the TV show in the Korean channel. I could not understand Korean, so I only could read the Chinese caption at the bottom. When I read a strange sentence, I felt confused and funny. The Chinese caption’s meaning was the woman seemed the boiling red bean soup. Originally, its meaning was the woman was very angry. Therefore, you cannot just read the translation. You must comprehend the internal meaning, so you can understand what the original language is talking about.
When you were talking the joke in the other language, you would find the joke was not fun anymore. Consequently, the second lost thing is delight of the language. For example, I liked to talk the joke or guess the riddles when I handed out with my Chinese friends. And then, I translated the riddles into English, and I told to my American friends. Nobody cloud know the answer of the riddles because they could not find the hint in the riddles. When I wanted to share the funny Chinese words or sentences to my American friends, I felt difficult and bored. After I translated them, my American frie
nds would not laugh like my Chinese friends.
nds would not laugh like my Chinese friends.Dialect is a kind of important traditional culture, but it will be lost after it is translated. Dialect uses some short words to present the long meaning. It can be use in the conversation easy and simply. However, when you want to look up the Chinese dialect in the English dictionary, you will not find them. I send the message to my American friend when I am very busy. I want to use the dialect in the message, but my friend cannot understand. Finally, I have to use the long sentences that present my thought in my message. That is not a convenient way that I cannot use dialect in English.
Translation can make people know more information from the whole world, and it holds together the people that come from the different place. On the other hand, translation still loses something important and it cause to happen some misunderstand in the communication. However, translation will be improved with the world’s advancement. In the future, people will read the translation without any misunderstand and question.

2 comments:
I am very agree with you because i had the same feeling as you. I also believe only my mother language or cantonese tells a story or joke to a friend is funny and feel close to cannect friends.
Yes, i know. sometimes i want to watch Chiness drama, but i cannot understand it. Therefore, when i watch chiness drama, my eyes are really busy.
Post a Comment